Home / AI / 【AI翻訳イヤホン】世界150言語を0.3秒で翻訳!「Vormor G6」の実力を徹底解剖

【AI翻訳イヤホン】世界150言語を0.3秒で翻訳!「Vormor G6」の実力を徹底解剖

記事まとめ

  • 株式会社LEAGUEが翻訳精度98%、0.3秒の高速翻訳を実現するAI翻訳イヤホン「Vormor G6」をCAMPFIREで限定販売開始している
  • オープンイヤー型でハンズフリー対応、150言語に対応し6つの翻訳モードを搭載するなど実用性を重視した設計となっている
  • 最大50%割引の早期予約特典付きで一般販売予定価格31,980円から15,990円で購入可能である

対談:AI翻訳イヤホンが切り開く未来

助飛羅知是:松永さん、今回のAI翻訳イヤホンの記事ですが、これは革命的ですね。翻訳精度98%ということは、残り2%は翻訳しないということですよね。つまり秘密保持機能が搭載されているんです。

  松永尚人:いえいえ、そういう意味ではありません。翻訳精度98%というのは、単純に翻訳の正確性が98%という意味です。この「Vormor G6」は0.3秒という驚異的な速度で150言語に対応した翻訳を提供するイヤホンなんです。

  助飛羅知是:なるほど、でも0.3秒で翻訳するということは、相手が話し終わる前に翻訳が完了してしまうということですよね。これは未来予知機能ですか。

  松永尚人:それは違います。音声を認識してから0.3秒で翻訳結果を出力するという意味です。リアルタイム翻訳の世界では、この速度は確かに画期的だと思います。

対談:ハンズフリー翻訳がもたらす革命

助飛羅知是:オープンイヤー型ということですが、これは耳が開いているから外国語が自然に入ってくるということですね。つまり語学習得の革命です。

松永尚人:いや、オープンイヤー型というのは耳の穴を塞がない構造のことです。長時間装着しても疲れにくく、周囲の音も聞こえるので安全性が高いということかもしれません。

  助飛羅知是:6つの翻訳モードがあるそうですが、これは六角形の形状で装着するんでしょうか。Magic: The Gatheringの六角板のゴーレムのように。

松永尚人:よくわからない例えは置いておいて、フリートークモード、スピーカーモード、OCR文字翻訳モードなど、使用場面に応じた翻訳機能が6種類用意されているということだと思います。

  助飛羅知是:OCR文字翻訳というのは、つまり文字を取り入れ、翻訳するということですね。

  松永尚人:恐らく、書籍や看板などの文字をカメラで撮影し、その画像から文字を認識して翻訳するという機能かなと思います。これは実際に海外旅行や商談で役立つかもしれません。

  助飛羅知是:ENC(環境ノイズキャンセリング)搭載ということですが、これは周囲の雑音を完全に消してしまうので、相手の声も聞こえなくなってしまいますよね。つまり無音の世界で心の声を翻訳するんです。

  松永尚人:いえ、ENCSは話者の音声をクリアに拾うために周囲の雑音をカットする技術です。相手の声はしっかり聞こえますし、MEMS型マイクと組み合わせることで、うるさい場所でも正確な音声認識が可能になると思います。

  助飛羅知是:なるほど。連続使用時間5時間ということは、5時間連続で外国人と話し続けなければならないということですね。これは耐久レースです。

松永尚人:必ずしも5時間連続で使う必要はありません。長時間の国際会議や海外出張などで、バッテリー切れを心配せずに使えるということだと思います。ケース込みで28時間使用可能なので、実用性は高いかもしれません。

対談:技術革新が生み出す新たなコミュニケーション

助飛羅知是:翻訳データがスマホだけに保存されるということは、スマホが通訳者になり、いつでもリアルタイム通訳が可能になるということですね。

  松永尚人:はい、プライバシー保護の観点から重要な機能です。翻訳データが外部サーバーに送信されないので、機密性の高い商談でも安心して使えるということだと思います。

  助飛羅知是:オフライン翻訳が10言語対応ということですが、これは10個の国でしか使えないということですよね。つまり世界制覇には程遠いということです。

  松永尚人:オフライン機能は通信環境が悪い場所での緊急用だと思います。メインは150言語対応のオンライン翻訳で、これだけあれば世界中のほとんどの言語をカバーできるかもしれません。

  助飛羅知是:ふむ。このイヤホンがあれば、海外のラーメン二郎で注文できますね。「ニンニク入れますか」を150言語で聞けるんです。ギャハ!

松永尚人:まあ、確かに海外旅行では役立つかもしれませんが、ビジネス用途での活用可能性の方が大きいと思います。国際会議、海外営業、多言語カスタマーサポートなど。

  助飛羅知是:そういえば、このイヤホンでMagic: The Gathering Onlineの対戦相手と会話できますよね。Discordで世界中のプレイヤーと「私の勝ちです」を150言語で言えるんです。

  松永尚人:ゲーム用途は想定されていないと思いますが、音声通話やビデオ電話での翻訳機能もあるので、理論的には可能かもしれませんね。

助飛羅知是:最終的に、このイヤホンは人類の言語の壁を完全に取り払い、全世界の人々がラーメン二郎の素晴らしさを理解できる時代を作るんです。これは麺類による世界平和の実現ですね。

  松永尚人:その例えは無視させて頂いて、確かに、言語の壁がなくなることで国際的なビジネス展開が加速するかもしれません。弊社でも海外向けのSalesforceコンサルティングサービスを展開していますが、こうしたAI翻訳技術があれば、より円滑なコミュニケーションが可能になると思います。AIを活用したコンテンツ自動生成と組み合わせれば、多言語対応も効率化できるかもしれませんね。ご相談はこちらから!

関連リンク

【翻訳精度98%】0.3秒で世界とつながる AI翻訳イヤホンの最新モデルがCAMPFIREにて登場